Registres de langue

Registres de langue

Le registre de langue désigne la façon dont le narrateur et les personnages s’expriment dans le récit : quel niveau de langage (vocabulaire et syntaxe) utilisent-ils ? 

 

Ils sont au nombre de 4 : 
* Le registre populaire
* Le registre familier 
* Le registre courant (ou standard)
* Le registre soutenu 

 

 

Registre de langue populaire

C’est le registre de toutes les libertés de langage : argot, anglicismes, expressions régionales et patois, contractions de mots, non respect de la syntaxe, mauvaises conjugaisons, termes impropres ou péjoratifs, vulgarité.

Le registre populaire peut être révélateur de l’appartenance à un certain milieu social ou géographique. Mais pas que …

La vulgarité (insultes et jurons, langage cru, vocabulaire grossier, expressions à connotations sexuelles) peut être utilisée pour exprimer un comportement (agressivité), une émotion (surprise, colère, mépris, etc.) ou un trait de caractère, un aspect du tempérament du personnage (cf. le capitaine Haddock)

Deux exemples très distincts de l'emploi du registre populaire dans un roman : 

Premier extrait, Nous étions le sel de la mer, de Roxanne 
Bouchard : 

"Pis j'm'en vas vous dire rien qu'une affaire : c'était tout un feu ! Tout le village s'est ramassé là en pleine nuit ; y'a eu du monde de Saint-Siméon et de Bonaventure qui sont venus voir ça ! J'en ai profité pour ouvrir le bistro. Ça a pas dérougi pendant deux jours ! Les flammes mangeaient les murs, les Springs de lit sautaient, les pompiers savaient pu où donner de la tête ! Y avait de la cendre à grandeur de la plage ! Pis j'm'en vas vous dire : tout y a passé ! L'hôtel, le bar pis les machines à sous. Vous êtes pas trop déçue, j'espère ?..."

=> Ici, nous avons un exemple de langage populaire qui ancre le personnage dans son territoire, ici la Baie-des-Chaleurs en Gaspésie. 

 

Second extrait, Les morts sont des cons, de Graeme Villeret : 

La cible rentra de nouveau dans le café. "Bon sang, qu'est-ce qu'il fout ?" se dit Hutch. "Il a encore envie ? Il est malade ou quoi ?" Le blond commençait à perdre patience. "C'est pas bon, ça, rappelle-toi" se dit-il. "La patience, bordel, c'est une vertu. Sois patient, attends sagement. Le mec ne va pas se casser. Il n'a pas fini son verre, il est retourné chier ou est allé faire je ne sais quoi. D'ailleurs, le voilà qui revient. Il a l'air content. Connard. Tiens, il recommande un truc. Putain, ça me donne soif."

=> Ici, nous avons un exemple de langage populaire avec de la vulgarité, qui marque à la fois le milieu social et le tempérament du personnage (il s'agit d'un tueur à gages style petit malfrat.)

 

Registre de langue familier

C’est un registre qui se passe également de formalisme, c’est celui de la spontanéité et de l’aisance.

C’est le langage du quotidien, que l’on emploie lorsque l’on est en famille ou entre amis.

S’il exclue généralement les grossièretés (quoique les sacres font partie du langage
familier des jeunes au Québec), on y retrouvera
des contractions de mots, des interjections et des raccourcis, une syntaxe simplifiée, et l’absence de la double négation.

 Extrait, Quand j'avais cinq ans, je m'ai tué, de Howard Buten : 

Quand j’avais cinq ans, je m’ai tué.
    J’attendais Popeye qui passe après le Journal. Il a les poignets plus gros que les gens et il est 
tellement fort qu’il gagne toujours au finish. Mais le Journal voulait pas s’arrêter. Mon papa il le regardait. Moi j’avais mis les mains sur les oreilles pasque le Journal ça me fait peur. Y a les Russes qui vont nous enterrer. Y a le président des États-Unis qui est chauve. Y a les grands moments du fabuleux salon de l’auto, que j’y suis même allé une fois et ça, ça m’a plu comme chose à faire.

=> Ici, nous avons un excellent exemple de langage familier qui se rapporte à l'âge du narrateur, neuf ans, dans un milieu de classe moyenne américaine dans les années 70. 

On retrouvera souvent l'emploi de ce langage dans des répliques de dialogues. 

 

Registre de langue courant ou standard

Il s’agit du langage formel, que l’on emploie dans la vie de tous les jours une fois sorti du cadre familial ou amical.

Il s’agit d’un niveau de langue correct, qui se veut neutre, sans grande personnalité.
La syntaxe est correcte, mais le style se veut formel sans être particulièrement  recherché.

C’est le langage standard de l’écrit.

C’est le registre qu’on emploie dans le cadre professionnel, dans les relations avec
l’administration, pour les travaux scolaires, etc.

C’est le registre de langue utilisé dans la presse, les documentaires, les reportages tv, à la radio. (sauf dans certaines émissions sportives et certains talk shows !)

On en retrouve un emploi fréquent dans les romans contemporains. Et si l'écriture romanesque y ajoute une recherche stylistique, ce niveau de langue offre une grande accessibilité et fluidité de lecture.

Extrait Se le dire enfin, d'Agnès Ledig : 

" Il observait sa femme apporter quelques corrections à son maquillage à l’aide de son miroir de poche. Longs cils, grands yeux noisette, pommettes hautes, lèvres pulpeuses, chevelure soyeuse. Son épouse était une très belle femme. Longtemps il avait ressenti cette fierté de voir les hommes se retourner sur son passage, lorsqu’il l’avait à son bras. Assis en terrasse sur le parvis de la gare de Vannes, ils terminaient leur verre. Leur TGV entrerait bientôt en gare pour les déposer à Paris. Ils reprenaient le travail deux jours plus tard. Armelle était heureuse de rentrer. Ce séjour dans le golfe du Morbihan avait eu beau être charmant, elle n’avait pas pu décrocher de ses courriels professionnels dont elle était inondée au quotidien. Une négligence de deux semaines l’aurait condamnée à la noyade dès son retour. De quoi la rendre nerveuse durant toutes les vacances. Et puis, Armelle avait engagé un processus important avant leur départ. Elle était impatiente d’en constater les effets."

 Extrait Niagara, de Catherine Mavrikakis : 

" Maman se pavane devant les chutes, celles du Voile de la Mariée, les plus modestes à Niagara. C'est une de ses premières vraies virées en Amérique avec mon père et elle pense qu'elle fera beaucoup de voyages en manteau de fourrure noire ou en robe de soie verte avec ce mari tout neuf, qu'elle n'épousera en fait que plus tard, quand elle aura réussi à divorcer de Pierre, son Français. Celui-là, il ne lui a donné que des baffes et l'a fait vivre dans la misère !"

Registre de langue soutenu

Il s’agit ici d’un langage plus raffiné, qui va faire appel à un vocabulaire plus riche et plus diversifé, à des constructions syntaxiques plus complexes, à des figures de style plus élaborées,  à des systèmes verbaux moins usités.

C’est le registre de langue traditionnel des romans, c’est pourquoi on le désigne aussi sous le nom de langue littéraire. 

Dans un dialogue, il peut être utile pour montrer une certaine appartenance sociale ou culturelle d’un personnage, son niveau d’éducation ou un aspect de sa personnalité (par exemple, une personne snob).

Extrait Le crépuscule et l'aube, de Ken Follet : 
" Au cours de cette longue marche, quand sa mère s'abîmait dans sa douleur, Edgar était assailli par des images fulgurantes de violence. La luxuriance des feuilles de chêne et de charme qui l'entourait disparaissait à ses yeux, laissant place à l'estafilade géante au cou de Cyneric, sanglante comme un morceau de viande sur le billot d'un boucher."

Extrait Les deux messieurs de Bruxelles, de Éric-Emmanuel Schmitt : 
"Parce que Jean, viril, caressant, charmait les femmes, celles-ci soupçonnaient rarement qu'il pût ne pas les convoiter. Angela prêtait à son patron de grandes passions dissimulées avec certaines clientes distinguées. Quant à Laurent, son ami, sitôt qu'elle l'avait aperçu, elle lui avait attribué la même vie. En bonne Italienne habituée à ce que les mâles restent entre eux, elle n'avait rien suspecté. (...)
      Cette fois, il n'y eut pas d'annonce dans Le Soir - l'oncle embourgeoisé qui payait cette parution et qui, jadis, avait décroché le mariage à la prestigieuse cathédrale Sainte-Gudule, venait de rendre l'âme. "

Extrait de Le trône de fer, tome 1, de J.R.R. Martin : 
"La reine se leva. "Et de ma propre fureur, lord Stark, demanda-t-elle d'un ton plus doux, pas un mot ? Que ne vous êtes-vous emparé jadis de la couronne ? Elle était à prendre... Jaime m'a conté comment, l'ayant trouvé juché sur le Trône de Fer, le jour de la prise de Port-Réal, vous l'aviez contraint d'en descendre. Il vous suffisait de gravir les marches et de vous asseoir. Quelle erreur navrante.

- Vous ne sauriez vous figurez combien d'erreurs j'ai pu commettre, répliqua-t-il, mais je récuse celle-ci.
- Et pourtant, c'était une erreur, messire, insista Cersei. Lorsqu'on s'amuse au jeu des trônes, il faut vaincre ou périr, il n'y a pas de moyen terme."

Le choix du registre de langue dans un récit. 

Le registre de langue employé pour la narration d'un récit littéraire doit relever d'une décision réfléchie, censée et cohérente.


Le registre de langue doit être choisi en fonction :
- du genre littéraire dans lequel on écrit (par exemple, un roman historique qui raconte l'épopée d'un héros perdra beaucoup de force et même de crédibilité  s'il est écrit dans le langage courant ; à l'inverse un cosy mystery contemporain sera beaucoup plus juste s'il est écrit dans le langage courant, voire avec des insertions de langage familier)
- du type de récit que l'on raconte (intimiste, d'action, psychologique, etc.)
- de l'histoire que l'on raconte : le registre de langue DOIT servir l'histoire 
- de la caractérisation des personnages (le registre de langue participe à cette caractérisation)

Concernant le choix du registre de langue vs l'histoire que l'on raconte, voici deux exemples de romans qui ont adopté un registre de langue différent, alors qu'ils appartiennent tous deux au genre Roman historique. 

On l'a vu dans l'exemple cité ci-dessus que Ken Follet a écrit Le crépuscule et l'aube dans un langage soutenu. L'histoire se déroule au bas Moyen-Âge anglais, c'est à la fois une épopée et un roman initiatique. Le choix de la langue soutenue est donc tout à fait justifiée pour marquer à la fois l'époque et servir l'histoire. 

Voici maintenant un extrait de Maggie, de Daniel Lessard : 
"Maggie l'ignore. La dernière fois que sa mère a essayé de lui couper les cheveux, elle l'a griffée, repoussée. Une fois la semaine, elle lave son imposante chevelure avec un savon que son père lui a rapporté de Québec. Après avoir accroché son manteau à l'un des clous près de la porte, elle retire le pantalon d'étoffe qui recouvre sa jupe."
=> Ici, le narrateur s'exprime avec un niveau de langue standard ; cela se justifie pleinement car c'est l'histoire d'un petit village au fin fond de la Beauce 9au Québec) au début du XXI siècle. L'histoire parle de gens avec un faible niveau d'éducation ; il eut été contreproductif d'écrire ce récit dans un langage soutenu. 

Le mélange des registres de langue dans un récit. 

Un récit peut comporter plusieurs niveaux de langage. On distinguera notamment le registre de langue du narrateur et celui ou ceux des personnages. 

Il se peut aussi que le mélange soit plus subtil, surtout avec un narrateur externe aligné ou un narrateur omniscient dont la voix se fera par moments "contaminer" par celle d'un personnage qui n'a pas le même registre de langue. 

Ainsi, dans Les morts sont des cons (Graeme Villeret), le narrateur omniscient s'exprime en langage standard, et sa voix est parfois teintée de celles des personnages (en dehors même des dialogues) et verse alors dans une langue populaire. 
Exemple : "À Genève, ville à la propreté banquière, les poubelles puaient aussi ; c'était une découverte. Tout le reste était si propret que ça l'étonna. Il s'approcha au coin du mur d'accès à l'arrière-cour et se posta derrière un conteneur. Il n'y avait pas de bruit. Il distingua une fenêtre grillagée qui se situait exactement sur l'arrière du café. Elle était entrouverte. Puis il entendit un bruit de chasse d'eau. Le type était allé aux chiottes ! Quel con ! Il revint sur ses pas, retourna au coin, sur la petite place, sans dépasser le mur de la ruelle."


Retour au blog

Laisser un commentaire

Veuillez noter que les commentaires doivent être approuvés avant d'être publiés.